Tilopa le dio a Naropa "seis consejos".
El original en Sánscrito o Bengalí no está disponible. Se han extraído dos traducciones diferentes desde el original en inglés.
* Primera traducción literal corta
1. No recuerdes
2. No imagines
3. No pienses
4. No examines
5. No controles
6. Descansa
* Traducción más detallada
1. Deja ir lo que ya pasó
2. Deja ir lo que puede venir
3. Deja ir lo que sucede ahora
4. No trates de interpretar nada
5. No trates de hacer que algo suceda
6. Relájate, ahora, y descansa
Una de las frases más famosas atribuidas a Tilopa es:
"El problema no es el disfrute, el problema es el apego."
2 comentarios:
¿Te gusta esta traducción alternativa?
1. No te apegues al pasado
2. No te apegues al futuro
3. No te apegues al presente
4. No te apegues a una interpretación
5. No te apegues a los resultados
6. No te apegues a la acción
Me parece una buena alternativa. Cada uno se puede buscar la traducción que más le aporte, manteniéndose fiel al contenido, claro.
Personalmente prefiero, en los consejos, mandatos, etc., la formulación en positivo: trae a mi mente las actitudes y comportamientos en los que me tengo que centrar, lo que conviene hacer.
En negativo -no hagas esto, no hagas lo otro- se menciona la acción que no debes realizar, que no es útil para nuestro bienestar. Entonces la mente se concentra precisamente en eso, en lo que no se debe hacer. Lo cual, según el tipo de persona, sensibilidad, etc., puede ser contraproducente por obsesivo y machacante.
Es algo simple, consecuencia de la propia estructura del pensamiento unido a la palabra. Al menos, de la mía.
Gracias.
Publicar un comentario